Sunday, July 3, 2011

Kanji, Romaji, Translation: Kang Yoon Sung - Only Human (1 Litre no Namida)

 Based on a true story, One Litre of Tears is about the life story Kitou Aya (1962-1988) a girl who had an incurable disease called Spinocerebellar Degeneration Disease (also known as SCA type 2; spinocerebellar ataxia type 2)at a young age of 15. Although the girl in the drama - Ikeuchi Aya, lived in the 21st century, her character was based on Kitou Aya's life, how she struggled and fought her disease and how she wrote her deepest thoughts until the last day she could hold a pen. Before she died, her writings were published including the poems she wrote while she is staying in a school for the disabled. This gave new hopes to people who suffers the same disease as she did and soon Aya received letters of appreciation and thanks from those people. At the age of 25, she succumbed herself into a sleep where she could no longer feel any pain.
Ichi Rittoru no Namida is a heart-warming drama that will make people happy for the simple fact that they are alive, and will give hope to those who suffers from diseases and will make them think positive about living instead of giving up easily.


Lyrics: Osanai Mai (小山内舞)  
Music: Matsuo Kiyoshi, Tanaka Choku (松尾潔・田中)

哀しみの向こう岸に
微笑みがあるというよ

哀しみの向こう岸に
微笑みがあるというよ
たどり着くその先には
何が僕らを待ってる?
逃げるためじゃなく
夢追うために

旅に出たはずさ
遠い夏のあの日
明日さえ見えたなら
ため息もないけど
流れに逆らう舟のように
今は 前へ 進め

苦しみの尽きた場所に
幸せが待つというよ
僕はまだ探している
季節はずれの向日葵
こぶし握りしめ
朝日を待てば
赤い爪あとに 涙 キラリ 落ちる

孤独にも慣れたなら
月明かり頼りに
羽根なき翼で飛び立とう
もっと 前へ 進め

雨雲が切れたなら
濡れた道 かがやく
闇だけが教えてくれる
強い 強い 光
強く 前へ 進め
------------------------------
Only Human  
Lyrics: Osanai Mai
Music: Matsuo Kiyoshi, Tanaka Choku

Kanashimi no mukou kishi ni
Hohoemi ga aru toiu yo
On the other shore of sadness,
It is said that there is a smile,

Kanashimi no mukou kishi ni
Hohoemi ga aru to iu yo
Tadori tsuku sono saki ni wa
Nani ga bokura wo matteru?
On the other shore of sadness,
It is said that there is a smile,
Finally we arrived
But what are we waiting for?

Nigeru tame ja naku
Yume ou tame ni
Tabi ni deta hazusa
Tooi natsu no ano hi
The purpose is not to run away,
It's to chase after dreams
We should have gone out to travel
On that summer day so long ago

Ashita sae mieta nara
Tame iki mo nai kedo
Nagare ni sakarau fune no you ni
Ima wa mae he susume
Even tomorrow, if you see it
Though there isn't a sigh either.
Like a ship going against the current flow.
Right now, go forward, move ahead.

Kurushimi no tsukita basho ni
Shiawase ga matsu toiu yo
Boku wa mada sagashite iru
Kisetsu hazure no himawari
In a place worn down by sadness
Something called a happiness, is waiting
Yet we are still searching
For the sunflower that grows at the end of spring

Kobushi nigirishime asahi wo mateba
Akai tsume ato ni
Namida kirari ochiru
The warrior who waits the morning light
Before he can clasp it with red nails,
His tears glitter and fall

Kodoku ni mo nareta nara
Tsuki akari tayori ni
Hane naki tsubasa de tobi tatou
Motto mae he susume
Even if we’ve grown used to loneliness
Only relying on the light of the moon
We have to fly away with featherless wing
Just go forward, just a little further

Amagumo ga kireta nara
Nureta michi kagayaku
Yami dake ga oshiete kureru
Tsuyoi tsuyoi hikari
Tsuyoku mae he susume
Even if it cuts through the rain and clouds,
The wet roads shine,
Only the dark will teach,
A stronger and stronger light,
Be strong, go forward, and move ahead.

No comments:

Post a Comment