Sunday, July 3, 2011

Translation: Letter from Yamada Ryosuke POTATO September 2010

Ryosuke's handwriting

 OO-様
オレを愛してますか。
そしてオレに愛されてますか。
世の中には「優すぎる男は嫌い」とか
「重い」って言う女のコもいるみたいだけど、
そういう考え方って、少なくともオレには
理解できないんだ。
だってオレは自分が好きになった人に対しては
とことん尽くしたいし、
常に優しさを待って接していたいから。
それはいつもベタベタするって意味じゃないよ?
いつ、どこにいても、何をやってても、
相手のことを深く深く思い続けてるってこと。
こんなオレの性格を全部受け止めたよで、
同じぐらいオレのことを、
好きでいてくれたらうれしいです!
お互いが心から相手のことを一途に思いつつ、
どちらかが引っ張るんじゃなく、
共に歩いていけるーそんな2人でいたいな。
ずっとずっと、すてきな恋を続けていきましょうね!

涼介


Translation:

To 〇〇-sama

Do you love me?
Also, are you loved by me?

In society there are girls who are like "I don`t like overly nice guys"
or saying "they are too heavy (people who are to into stuff or overdoes
things)", but I honestly don`t understand that type of thinking.
Because when I like someone I want to share the kindness and be kind to
each other. It doesn`t mean that I`m going to always be right by your
side?
Anywhere, even if I`m doing something, I want to think about my partner
deeply.

If you could accept all of me and my personality, I would be really
happy and if you could like me the same amount that I like you!

I want to both of us to think about each other from the heart and to not
have one of us leading, but to lead together.
I want our beautiful love to go on.



Thanks to kk16221 for the Translation
Thanks to momozzz and hanarok for scan and re-up^^

No comments:

Post a Comment